去年,亞馬遜公司宣布,在 Kindle 商店上提供書籍的美國自行出版作家很快就可以使用 Beta 測試中的新工具。他們中的許多人可能受到成本和時間的限制,尚未將電子書變成有聲讀物,但在人工智慧生成的「虛擬聲音」的幫助下,他們可以輕鬆做到這一點。
自從免費工具推出測試版以來的幾個月裡,作者們已經接受了它。 Audible 中超過 40,000 本書被標記為使用它創作的,並且在網上帖子中,作者稱讚他們為每本書節省了數百或數千美元的旁白成本。作家 on the Side 部落格的 Hassan Osman表示,將他的一本書變成有聲書只花了 52 分鐘。
然而,儘管作者可能會樂於釋放潛在的收入來源,但有聲書聽眾卻在網路上分別抱怨新素材的湧入。人工智慧配音的書籍都有明確的標記,但聽眾的 主要抱怨 是他們無法過濾掉這些聲音。
Audible 發言人在電子郵件中表示: “在測試期間,我們會更了解客戶的需求,並繼續代表他們進行創新。”發言人表示,這些人工智慧配音遊戲的「平均總體評分為 4+」。
儘管如此,一些消費者擔心這種發展預示著解說員將面臨艱難的未來,他們將失去工作,而聽眾則面臨著品質落後的困擾。
儘管音樂產業的作者同行積極反對將人工智慧引入其產業,並尋求防範措施,但有聲書旁白似乎面臨著該技術的威脅,而沒有太多追索權。
一位解說員拉蒙·德·奧坎波 (Ramon de Ocampo)在 X 上對某人的測試做出了回應,稱虛擬聲音「並沒有取代所有的工作。但它正在努力。
HarperCollins已經宣布與 ElevenLabs 合作,為不同語言的書籍提供語音服務。
(需要注意的一個細節:Audible 不接受人工智慧敘述的有聲讀物,除非是透過虛擬語音或明確批准創建的有聲讀物。)
在我與出版業高層的對話中,大多數人表示他們正在謹慎地涉足人工智慧領域。他們傾向於認為使用該技術翻譯書籍是有意義的,但他們似乎不太相信(至少表面上)完全由人工智慧講述的有聲讀物將是未來。
就我個人而言,我剛剛聽了珍妮特·麥柯迪的《 我很高興我媽媽死了》 ,麥柯迪用家人的印像生動地講述了這本書。她做得非常出色,我很難想像如果沒有她的參與,這本書也會同樣出色。誠然,她是一名演員,而這是她的回憶錄,這使她成為一個獨特的合格敘述者。
儘管如此,Audible 和亞馬遜的推出還是緩解了出版商、作者和消費者之間日益緊張的關係。對於無力製作自己的有聲書的作者來說,很容易理解為什麼虛擬聲音對他們有吸引力。但對於想要選擇的聽眾,或至少想要只支持人類創作的作品的聽眾來說,過濾和標籤系統必須改進。
內容來源: https://www.bloomberg.com/asia